Linguata
die Brücke nach Tschechien
Als Übersetzerin und Dolmetscherin baue ich für Sie Brücken nach Tschechien, sodass Sie unseren Nachbarinnen und Nachbarn ohne Hindernisse begegnen können. Meine Herkunft und mein Weg, verschiedene Tätigkeiten und Lebenserfahrungen auf beiden Seiten der deutsch-tschechischen Grenze haben den Grundstein dafür gelegt, dass ich mich mit ganzem Herzen der Verständigung und Zusammenarbeit widmen kann.
Dank meiner fundierten, wendebedingt doppelten Ausbildung (ich habe an der Humboldt-Universität zu Berlin zunächst Bibliothekswissenschaft, dann noch einmal Bohemistik und Russistik studiert, ein Jahr auch an der Karls-Universität in Prag) liefere ich Ihnen einwandfreie Übersetzungen einschließlich redaktioneller Arbeiten auf höchstem Niveau. Als staatlich geprüfte sowie öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Übersetzerin fertige ich beglaubigte Übersetzungen amtlicher Dokumente ins Deutsche an.
Seit vielen Jahren bin ich auch als Dolmetscherin tätig, wobei ich mich in diverse Gebiete einarbeiten konnte. Ob durch das Dolmetschen Ihrer Fachveranstaltungen oder Kooperationsgespräche (selbstverständlich am liebsten vor Ort, aber natürlich auch online), gezielte fachliche Recherchen, Terminologiepflege oder auch die Vermittlung potentieller Projektpartner – ich unterstütze Ihre Arbeit und Ihre Ziele.
Gerne moderiere ich Ihre Veranstaltungen, schreibe und übersetze Texte für Ihre Publikationen. Wenn Sie Interesse an der tschechischen Geschichte und Kultur haben, vermittle ich Ihnen Referentinnen und Referenten aus unserem Nachbarland und stelle Kontakte her. Als Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) stehe ich für die Einhaltung fachlicher und ethischer Anforderungen an diese verantwortungsvolle Arbeit: https://bdue.de/der-bdue/statuten/berufs-und-ehrenordnung/.
Ich interessiere mich für viele Themen, bilde mich regelmäßig weiter, lerne gern Neues und mag die Vorzüge moderner Technik.
Ich freue mich auf unsere Zusammenarbeit!